회화

2

스크립트

電車やバスでの移動 / 전철이나 버스로 이동 【女 / 여】 JP: わぁ、この電車、 窓が大きくて景色がよく見えるね。 KR: 와! 이 전철 창문 진짜 크다! 풍경이 잘 보여! 【男 / 남】 JP: ほんとだ。山や川がずっと見えるね 写真撮りたいな。 KR: 그러네! 산이랑 강이 계속 보여. 사진 찍고 싶다. 【女 / 여】 JP: あ、次の駅でバスに乗り換えだよね 乗り場はどこかな…。 KR: 아, 다음 역에서 버스로 갈아타지? 버스 타는 곳은 어디일까… 【男 / 남】 JP: 地図で確認したけど、改札口を出て 右に曲がるとすぐバス停みたい KR: 지도 봤는데, 개찰구 나오자마자 오른쪽 가면 바로 버스 정류장이래. 【女 / 여】 JP: そうなんだ。電車から降りたら 急がなくても大丈夫そうだね。 KR: 오, 그렇구나. 급하게 안 가도 되겠네. 【男 / 남】 JP: うん、でもバスの本数が少ないから、 時間には余裕を持って行こう。 KR: 응, 근데 버스가 자주 없으니까 시간 넉넉히 잡고 가자. 【女 / 여】 JP: バスに乗ったら、 山道を通るみたいだね。楽しみだな KR: 버스 타면 산길 지나나 보네. 기대된다! 【男 / 남】 JP: 山道は揺れるだろうけど、 窓からの景色はきっと最高だよ。 KR: 산길이라 흔들리겠지만, 풍경은 분명 최고일 거야. 【女 / 여】 JP: そうだね。 あとどのくらいでバスに乗れるかな…。 KR: 맞아…근데 얼마나 있으면 버스 탈 수 있을까? 【男 / 남】 JP: たぶん10分くらいで着くはず もうすぐだよ。 KR: 아마 10분 정도? 곧이야. ■ 郵便の書留郵便受け取り / 등기우편 수령 【女 / 여】 JP: あ、こんにちは。書き留め郵便ですか? KR: 아, 안녕하세요. 등기우편인가요? 【男 / 남】 JP: はい、クレジットカードの 書き留め郵便をお届けに来ました KR: 네, 신용카드 등기우편을 배달하러 왔습니다. 【女 / 여】 JP: 受け取る時間に家に いないときはどうなるんですか? KR: 받을 시간에 집에 없으면 어떻게 되나요? 【男 / 남】 JP: その場合は、 郵便局で受け取ることもできますよ KR: 그 경우에는 우체국에서 직접 찾아가실 수도 있습니다. 【女 / 여】 JP: そうなんですね。 どうやって手続きするんですか? KR: 그렇군요. 어떻게 신청하면 되나요? 【男 / 남】 JP: 不在届に書かれている連絡先に 郵便局に取りに行くことを伝えて下さい KR: 도착 안내서에 적힌 연락처로 우체국에 가서 찾겠다고 말씀하시면 됩니다. 【女 / 여】 JP: なるほど、 電話すれば受け取り可能なんですね KR: 아, 전화하면 받을 수 있군요. 【男 / 남】 JP: はい、身分証明書を持っていけば いつでも受け取れます。 KR: 네, 신분증만 가지고 가시면 언제든지 찾으실 수 있습니다. 【女 / 여】 JP: 便利ですね。次の書き留めは 郵便局で受け取ってみたいと思います KR: 편리하네요. 다음에는 우체국에서 받아 보겠습니다. 【男 / 남】 JP: そうしてみてください。 そのほうがご都合に合わせやすいですよ KR: 그렇게 해 보세요. 그게 일정에 맞추시기 더 좋습니다. ■ タクシーで行き先を伝える / 택시에서 목적지를 말하기 【女 / 여】 JP: 渋谷駅までお願いします。 KR: 시부야역까지 가 주세요. 【男 / 남】 JP: 承知しました。 出口はどちらがよろしいですか? KR: 네, 출구는 어느 쪽이 좋으세요? 【女 / 여】 JP: 渋谷スクランブルスクエアの近くに 行きたいんですけど、どの出口が近いですか? KR: 시부야 스크램블 스퀘어 근처로 가고 싶은데, 어느 출구가 제일 가까워요? 【男 / 남】 JP: それならハチ公口が一番便利です。 KR: 그럼 하치코 출구가 편해요. 【女 / 여】 JP: じゃあ、そこに向かってください。 東京はあまり来たことがないので…。 KR: 그쪽으로 가 주세요. 도쿄는 잘 안 와 봐서… 【男 / 남】 JP: そうですか。お客さん、 どちらから来られたんですか? KR: 아, 그렇군요. 어디서 오셨어요? 【女 / 여】 JP: 熊本です。旅行で来たんです。 KR: 쿠마모토요. 여행 왔어요. 【男 / 남】 JP: なるほど、旅行ですか。 東京は人が多いでしょう? KR: 아, 여행이시군요. 도쿄는 사람 많죠? 【女 / 여】 JP: ええ。熊本とは大違いです。 ところで、どのくらいで着きますか? KR: 네, 쿠마모토랑은 완전히 달라요. 근데 얼마나 걸릴까요? 【男 / 남】 JP: 今の時間は混雑も少ないので、 このまま行けば15分くらいで着きますよ KR: 지금은 길이 안 막히니까, 15분 정도면 도착할 거예요. ■ 仕事を探す / 일자리를 찾기 【女 / 여】 JP: 最近、仕事探してるんだけど、 なかなか決まらなくてさ。 KR: 요즘 일자리 알아보고 있는데, 잘 안 되네. 【男 / 남】 JP: そっか。どんな仕事探してるの? KR: 그렇구나. 어떤 일 찾고 있어? 【女 / 여】 JP: 事務系を中心に見てるんだけど 経験がないから採用されないみたい KR: 사무직 쪽으로 알아보고 있는데, 경험이 없어서 안 뽑히는 것 같아. 【男 / 남】 JP: でも、未経験でも 雇ってくれるところはあるはずだよ KR: 그래도, 경험이 없어도 뽑아주는 곳은 있을 거야. 【女 / 여】 JP: そうだよね。 履歴書ももう一度書き直そうかな KR: 그렇지… 이력서도 한 번 다시 써야 할까 봐. 【男 / 남】 JP: うん。志望動機とか、自分の強みを アピールできればうまくいくと思うよ KR: 응. 지원동기나 자기소개소를 잘 어필하면 잘 될 거야. 【女 / 여】 JP: 面接も自信なくて…。 KR: 면접도 자신 없고… 【男 / 남】 JP: じゃあ、面接の練習手伝おうか? KR: 그럼, 면접 연습 도와줄까? 【女 / 여】 JP: 本当?それすごく助かる! 練習したらうまくいきそう。 KR: 진짜? 고마워! 연습하면 잘 될 것 같아. 【男 / 남】 JP: じゃあ、 週末に練習しようか。 KR: 그럼, 주말에 연습하자.

메모

로그인 후에만 이용 가능합니다 로그인

퀴즈

로그인 후에만 이용 가능합니다 로그인

AI 학습 도우미

이 교재에 대해 질문하세요