일본어 100 — 식당·이자카야 에티켓 (Podcast #3)
전체 119 구절 · 각 구절에 등장하는 어휘를 JLPT 레벨과 함께 정리
01 / 119
여러분, 안녕하세요! 일본어 선생님 마미입니다.
皆さん、こんにちは!日本語教師のまみです。
02 / 119
오늘도 들어주셔서 감사합니다.
今日も聞いてくれて、ありがとうございます。
03 / 119
시간이 정말 빠르게 흘러서, 올해도 벌써 절반이 다 지나가려고 하네요.
時間が過ぎるのが早くて、今年ももう半分終わりかけですね。
04 / 119
올해는 어떻게 보내셨어요?
今年はどんなふうに過ごしましたか?
단어 ・ Vocabulary
過ごす(すごす)N3
(시간을) 보내다, 지내다
05 / 119
여행을 다녀오신 분도 있을 거고, 일이나 공부를 열심히 하신 분도 계시겠죠.
旅行に行った人もいるかもしれませんし、仕事や勉強をがんばっていた人もいるかもしれませんね。
단어 ・ Vocabulary
〜かもしれない(かもしれない)N4
~일지도 모른다
06 / 119
요즘은 점점 따뜻해지면서, 밖에 나가기 좋은 계절이 됐어요.
最近はだんだん暖かくなってきて、外に出るのが気持ちいい季節になりました。
07 / 119
이렇게 기분 좋은 계절에, 맛있는 거 먹으러 나가고 싶어지지 않으세요?
こういう気持ちのいい季節に、おいしいものを食べに出かけたくなりませんか?
08 / 119
일본에 여행을 오시면, 레스토랑뿐만 아니라 식당이나 이자카야 같은 음식점에 갈 기회도 있을 거예요.
日本に旅行に来たら、レストランだけでなく、ごはん屋さんや居酒屋等の飲食店に行く機会もあると思います。
09 / 119
그래서 오늘의 주제는, "일본 식당과 이자카야에서의 에티켓"입니다.
そこで今日のテーマは、「日本のごはん屋さんや居酒屋でのエチケット」です。
10 / 119
일본에 오셨을 때, 또는 일본인 친구와 함께 식사를 할 때, 매너가 신경 쓰이는 분들 많으실 거예요.
日本に来たとき、あるいは日本人の友達と一緒に食事をするとき、マナーのことが気になる方は多いと思います。
11 / 119
"이거 하면 실례였으려나?"라든가, "그때 이렇게 했으면 좋았을 텐데…"라든가, 식사가 끝난 뒤에 신경 쓰이는 일이 의외로 많거든요.
「これをやったら失礼だったかな」とか、「あのとき、もっとこうすればよかった」とか、食事の後で気になることって、意外と多いんですよね。
단어 ・ Vocabulary
〜すればよかった(すればよかった)N3
~했으면 좋았을 텐데
12 / 119
오늘은 그런 불안을 조금이라도 덜어드릴 수 있게, 식당과 이자카야에서의 에티켓을 같이 살펴보도록 할게요.
今日は、そういった不安を少しでも解消できるように、ごはん屋さんと居酒屋でのエチケットを一緒に見ていきましょう。
단어 ・ Vocabulary
〜できるように(できるように)N3
~할 수 있도록
13 / 119
먼저, 식당, 음식점의 매너부터 이야기해 볼게요.
まず、ごはん屋さん、飲食店のマナーから話します。
14 / 119
"고항야상(밥집)"이라는 건, 부담 없이 밥을 먹을 수 있는 대중적인 가게를 말해요.
「ごはん屋さん」というのは、気軽にご飯を食べられる大衆的なお店のことです。
15 / 119
한국어로는 "식당"이라고 하지만, 일본어에서는 "고항야상", "음식점"이라고 해요.
韓国語では「食堂」と言いますが、日本語では「ごはん屋さん」「飲食店」と言います。
16 / 119
정식집, 라멘집, 소바·우동집도, 넓은 의미에서는 다 식당의 한 종류예요.
定食屋さん、ラーメン屋さん、そば・うどんのお店も、広い意味ではごはん屋さんの仲間です。
17 / 119
이런 가게에 들어갔을 때, 먼저 뭘 해야 할까요?
こういったお店に入ったとき、まず何をすればいいでしょうか?
18 / 119
정답은, "잠깐 멈춰 서서, 안내를 기다리는" 거예요.
答えは、「立ち止まって、案内を待つ」ことです。
19 / 119
일본 가게에서는, 입구 근처에 직원분이 계셔서, "어서 오세요! 몇 분이세요?" 하고 먼저 말을 걸어주시는 경우가 많아요.
日本のお店では、入口に近いところに店員さんがいて、「いらっしゃいませ!何名様ですか?」と声をかけてくれることが多いんです。
단어 ・ Vocabulary
いらっしゃいませ(いらっしゃいませ)N4
어서 오세요
20 / 119
그래서 마음대로 자리를 골라 앉지 말고, 잠깐 서서 안내받기를 기다리는 게 자연스러운 흐름이에요.
だから、勝手に席を選んで座るのではなく、少し立ち止まって、案内されるのを待つのが自然な流れです。
21 / 119
다만, 모든 가게가 이런 방식인 건 아니에요.
ただし、全部のお店がこのスタイルではありません。
22 / 119
입구에 식권 기계, 그러니까 "권매기"가 있는 가게에서는, 먼저 표를 사고 나서 원하는 자리에 앉으면 돼요.
入口に食券の機械、つまり「券売機」があるお店では、先にチケットを買ってから好きな席に座ります。
23 / 119
이런 가게는, 라멘집이나, 점심에 붐비는 정식집에 많아요.
こういったお店は、ラーメン屋さんや、ランチで混み合う定食屋さんに多いです。
24 / 119
가게에 들어가자마자, "권매기가 있는지" 확인하는 습관을 들이면, 훨씬 자연스럽게 움직일 수 있어요.
お店に入ったときに、「券売機があるかどうか」を確認するクセをつけると、スムーズに動けますよ。
25 / 119
자리로 안내받은 다음에는, 물수건(오시보리)이 나올 때가 있어요.
席に案内された後は、おしぼりが出てくることがあります。
26 / 119
오시보리라는 건, 손을 닦기 위한 젖은 수건을 말해요.
おしぼりというのは、手を拭くための濡れたタオルのことです。
27 / 119
여름엔 차갑게, 겨울엔 따뜻하게 나오죠.
夏は冷たく、冬は温かいおしぼりが出てきますね。
28 / 119
손을 닦는 용도라서, 얼굴을 닦는 건 매너상 피하는 게 좋아요.
手を拭くためのものなので、顔を拭くのはマナー的に避けたほうが無難です。
단어 ・ Vocabulary
〜たほうがいい(たほうがいい)N4
~하는 편이 좋다
29 / 119
특히 격식 있는 가게에서는, 조금 신경 써 주세요.
特にフォーマルなお店では、少し気をつけてみてください。
단어 ・ Vocabulary
フォーマル(ふぉーまる)N2
격식 있는, 정식의
気をつける(きをつける)N4
조심하다, 주의하다
30 / 119
식사 전후의 인사는, 일본 식문화에서 정말 중요한 부분이에요.
食事の前後の挨拶は、日本の食文化の中でとても大切なものです。
31 / 119
먹기 전에는 "이타다키마스"라고 말해요.
食べ始める前には「いただきます」と言います。
32 / 119
이건, 식재료를 길러주신 농부분들이나, 요리를 만들어주신 분에 대한 감사의 말이에요.
これは、食材を育ててくれた農家の方や、料理を作ってくれた人への感謝の言葉です。
33 / 119
"이타다쿠"라는 말에는, 윗사람에게 무언가를 받을 때의 겸손한 마음이 담겨 있어요.
「いただく」には、目上の人から何かを受け取るときの謙遜した気持ちが込められています。
34 / 119
혼자 먹을 때도, 작은 목소리로 중얼거리듯 말하는 게 일반적이에요.
一人で食べるときも、小声でつぶやくのが一般的です。
35 / 119
누군가와 함께 먹을 때는, 다 같이 "이타다키마스"라고 말한 다음에 먹기 시작해요.
誰かと一緒に食べるときは、みんなで「いただきます」を言ってから食べ始めます。
36 / 119
다 먹은 뒤에는 "고치소사마데시타"예요.
食べ終わったら「ごちそうさまでした」です。
37 / 119
계산대로 가면서, 직원분에게 들릴 정도의 목소리로 말하면, 아주 자연스럽고 멋있어 보여요.
レジに向かいながら、店員さんに聞こえる声で言うと、とても自然でかっこいいです。
38 / 119
외국 분이라도 "고치소사마데시타"라고 말씀하시면, 가게 분들이 굉장히 좋아해 주시는 경우가 많아요.
外国の方でも「ごちそうさまでした」と言うと、お店の人が喜んでくれることがすごく多いです。
39 / 119
꼭 한번 말해 보세요.
ぜひ言ってみてください。
40 / 119
다음으로, 식기와 젓가락 매너를 이야기해 볼게요.
次に、食器とお箸のマナーを話します。
41 / 119
일본에서는, 국그릇이나 밥그릇은 손으로 들고 먹어요.
日本では、お椀や茶碗は手で持ち上げて食べます。
42 / 119
특히 미소시루(된장국) 그릇은, 양손으로 들고 입을 대고 마시는 게 자연스러운 방식이에요.
特に味噌汁のお椀は、両手で持ち上げて口をつけて飲むのが自然な作法です。
43 / 119
큰 접시는 들지 않고, 테이블에 둔 채로 먹어요.
大きなお皿は持ち上げず、テーブルに置いたままで食べます。
44 / 119
젓가락에는, "해서는 안 되는 일"이 몇 가지 있어요.
お箸には、「やってはいけないこと」がいくつかあります。
단어 ・ Vocabulary
〜てはいけない(てはいけない)N4
~해서는 안 된다
45 / 119
첫 번째는 "사시바시"예요.
一つ目は「刺し箸」です。
46 / 119
음식에 젓가락을 푹 찌르는 동작이죠.
食べ物にお箸をブスっと刺す動作ですね。
47 / 119
이게 장례식에서 음식을 올리는 모습과 닮았다고 해서, 식사 자리에서는 금기로 되어 있어요.
これは、お葬式のお供えに似た動作とされているため、食事の場ではタブーです。
48 / 119
두 번째는 "와타시바시"예요.
二つ目は「渡し箸」です。
49 / 119
젓가락에서 젓가락으로, 음식을 직접 건네는 동작이에요.
お箸からお箸へ、直接食べ物を渡す動作です。
50 / 119
이것도, 장례식의 "고츠아게(유골 수습)"라는 의식과 비슷해서, 피해야 한다고 여겨져요.
これも、お葬式の骨上げという儀式に似ているため、避けるべきとされています。
51 / 119
누군가에게 음식을 건네고 싶을 때는, 한 번 접시에 올려놓고 나서 건네주세요.
誰かに食べ物を渡したいときは、一度お皿に置いてから渡しましょう。
52 / 119
세 번째는 "네부리바시"예요.
三つ目は「ねぶり箸」です。
53 / 119
젓가락을 입에 문 채로 있거나, 빠는 건 매너 위반으로 여겨져요.
お箸を口にくわえたままにしたり、なめたりするのはマナー違反とされています。
54 / 119
네 번째는 "젓가락 놓는 방법"이에요.
四つ目は「箸の置き方」です。
55 / 119
젓가락을 받침대에 놓을 때는, 자기 몸에 대해 가로 방향으로 놓는 게 맞아요.
お箸を箸置きに置くときは、自分の体に対して横向きに置くのが正しいです。
56 / 119
세로로 놓는 건 금기로 여겨져요.
縦向きに置くのはタブーとされています。
단어 ・ Vocabulary
〜とされている(とされている)N2
~로 여겨진다
57 / 119
이런 매너만 지켜도, 식사 자리에서의 인상이 꽤 좋아져요.
これらのマナーを守るだけで、食事の席での印象がかなりよくなります。
58 / 119
한 가지, "이건 해도 된다"는 것도 이야기해 둘게요.
一つ、「これはやっていい」ということも話しておきます。
59 / 119
라멘이나 소바를 먹을 때, 소리를 내면서 "후루룩 후루룩" 먹어도 괜찮아요.
ラーメンやそばを食べるとき、音を立てて「ズルズル」とすすっても大丈夫です。
60 / 119
오히려 일본에서는 이게 자연스러운 먹는 방식이에요.
むしろ、日本ではこれが自然な食べ方です。
61 / 119
면을 힘차게 후루룩 빨아들이면, 공기와 함께 면이 입에 들어가면서, 향과 풍미가 더 살아난다고 해요.
麺を勢いよくすすることで、空気と一緒に麺が口に入って、香りや風味が引き立つと言われています。
62 / 119
외국에서 오신 분이, 소리를 안 내려고 조용히 면을 드시면, 오히려 드시기 힘들어 보일 정도예요.
外国から来た方が、音を立てないように静かに麺を食べていると、かえって食べにくそうに見えることもあるくらいです。
63 / 119
라멘집이나 소바집에서는, 과감하게 "후루룩" 드셔 보세요.
ラーメン屋さんやそば屋さんでは、思い切って「ズルズル」食べてみてください。
단어 ・ Vocabulary
〜てみてください(てみてください)N4
~해 보세요
64 / 119
요즘, 식사 전에 음식 사진을 찍는 분들이 많아졌어요.
最近、食事の前に料理の写真を撮る人が増えています。
65 / 119
일본에서도 특히 젊은 사람들 사이에서는, 음식 사진을 SNS에 올리는 게 흔한 일이에요.
日本でも特に若い人の間で、食べ物の写真をSNSに投稿するのはよくあることです。
66 / 119
카페나 분위기 좋은 레스토랑에서는, 사진 찍는 게 당연한 일이 됐어요.
カフェやおしゃれなレストランでは、写真を撮ることが当たり前になっています。
67 / 119
다만, 고급 료테이(요정)나 격식 있는 가게에서는, 촬영을 금지하는 곳도 있어요.
ただし、高級料亭や格式のあるお店では、撮影を禁止しているところもあります。
68 / 119
가게에 들어갔을 때, "촬영 금지"라는 안내가 있는지 한번 확인해 보세요.
お店に入ったときに、「撮影禁止」の案内があるか確認してみてください。
69 / 119
일반적인 식당이나 이자카야에서는, 기본적으로 사진 OK인 곳이 많아요.
普通のごはん屋さんや居酒屋では、基本的に写真OKが多いです。
70 / 119
이번엔, 이자카야에서의 매너를 이야기해 볼게요.
次は、居酒屋でのマナーを話します。
71 / 119
그 전에, "이자카야"라는 장소에 대해서 잠깐 이야기해 볼게요.
その前に、少し「居酒屋」という場所について話させてください。
단어 ・ Vocabulary
〜させてください(させてください)N3
~하게 해 주세요
72 / 119
이자카야라는 건, 술과 식사를 함께 즐길 수 있는 음식점이에요.
居酒屋というのは、お酒と食事を一緒に楽しめる飲食店のことです。
73 / 119
일본인에게 이자카야는 단순히 술만 마시는 장소가 아니에요.
日本人にとって、居酒屋はただお酒を飲む場所ではありません。
74 / 119
직장 동료와 푸념을 늘어놓는 곳이기도 하고, 친구와 근황을 나누는 곳이기도 하고, 때로는 혼자 조용히 한잔하는 곳이기도 해요.
仕事仲間と愚痴をこぼす場所でもあり、友達と近況を話す場所でもあり、時には一人で静かに飲む場所でもあります。
단어 ・ Vocabulary
愚痴をこぼす(ぐちをこぼす)N1
푸념을 늘어놓다
75 / 119
"노미니케이션"이라는 말, 들어보신 적 있나요?
「飲みニケーション」という言葉を聞いたことはありますか?
단어 ・ Vocabulary
〜たことがある(たことがある)N4
~한 적이 있다
76 / 119
"마시다(飲む)"와 "커뮤니케이션"을 합친 신조어예요.
「飲む」と「コミュニケーション」を合わせた造語です。
단어 ・ Vocabulary
コミュニケーション(こみゅにけーしょん)N3
커뮤니케이션
77 / 119
술을 마시면서, 회사 상사나 동료와 속마음을 터놓고 이야기한다. 일본에는 그런 문화가 있어요.
お酒を飲みながら、会社の上司や同僚と本音で話す。そういう文化が日本にはあります。
78 / 119
회사 안에서는 못 했던 말도, 이자카야에서는 꺼낼 수 있고.
会社の中では言えなかったことも、居酒屋では話せたりする。
79 / 119
"내일부터 또 힘내자"라는 마음이 드는 그런 장소이기도 해요.
「明日からまた頑張ろう」という気持ちになる場所でもあります。
단어 ・ Vocabulary
気持ちになる(きもちになる)N3
~한 마음이 들다
80 / 119
다만 요즘은, 젊은 세대를 중심으로 "노미니케이션은 옛날 방식이다"라는 목소리도 늘고 있어요.
ただ最近は、若い人を中心に「飲みニケーションは古い」という声も増えています。
81 / 119
"퇴근 후까지 상사랑 같이 있고 싶지 않다"라든가, "술 못 마시는 사람에 대한 배려가 부족하다"라든가, 그런 의견도 점점 많아지고 있어요.
「仕事の後まで上司と一緒にいたくない」とか、「飲めない人への配慮が足りない」とか、そういった意見も増えてきました。
82 / 119
좋은 변화라고 생각해요.
良い変化だと思います。
83 / 119
이자카야는 즐거운 장소이지만, 누군가에게 무리를 강요하는 곳이 되어서는 안 되니까요.
居酒屋は楽しい場所ですが、誰かに無理を強いる場所であってはいけないですよね。
단어 ・ Vocabulary
〜てはいけない(てはいけない)N4
~해서는 안 된다
84 / 119
이자카야는 식당보다 캐주얼하고, 떠들썩한 분위기의 가게예요.
居酒屋は食堂よりもカジュアルで、賑やかな雰囲気のお店です。
85 / 119
하지만, 이자카야만의 매너가 몇 가지 있어요.
でも、居酒屋ならではのマナーがいくつかあります。
86 / 119
먼저 "오토오시"에 대해서.
まず「お通し」について。
87 / 119
자리에 앉으면, 시키지도 않았는데 작은 요리가 나오는 경우가 있어요.
席に着くと、頼んでいないのに小さな料理が出てくることがあります。
88 / 119
이게 바로 "오토오시"예요. 간사이 지역에서는 "츠키다시"라는 말을 쓰는 경우도 많아요.
これが「お通し」です。関西圏では「突き出し」と使われることも多いです。
단어 ・ Vocabulary
突き出し(つきだし)N1
츠키다시 (간사이식 기본 안주)
89 / 119
처음 가신 분은 "어? 시키지도 않았는데?" 하고 놀라실 수도 있는데, 이건 무료가 아니에요.
初めての方は「え?頼んでないのに?」と驚くかもしれませんが、これは無料ではありません。
90 / 119
대략 300엔에서 500엔 정도예요.
だいたい三百円から五百円ほどかかります。
91 / 119
자릿값, 테이블 차지 같은 거라고 생각하시면 돼요.
席代、テーブルチャージのようなものだと思っておいてください。
단어 ・ Vocabulary
〜と思っておく(とおもっておく)N3
~라고 생각해 두다
92 / 119
거절할 수 있는 가게도 있지만, 그냥 받는 게 일반적인 매너예요.
断れるお店もありますが、受け取るのが一般的なマナーです。
93 / 119
오토오시의 내용은, 풋콩, 냉두부, 간단한 조림 같은 것까지, 가게마다 정말 다양해요.
お通しの内容は、枝豆、冷奴、ちょっとした煮物など、お店によってさまざまです。
94 / 119
일본에 익숙하지 않은 친구와 이자카야에 갈 때는, "이건 오토오시야"라고 알려주면 친절하겠죠.
日本に慣れていない友達と居酒屋に行くときは、「これはお通しだよ」と教えてあげると親切ですね。
95 / 119
이자카야에서는, 다 같이 모이면 건배를 해요.
居酒屋では、みんなが揃ったら乾杯をします。
96 / 119
"간빠이(건배)!" 하고 외치면서, 잔을 부딪치죠.
「乾杯!」と言いながら、グラスを合わせますね。
97 / 119
이때, 한 가지 조심할 점이 있어요.
このとき、一つ気をつけることがあります。
98 / 119
윗사람이나 연장자의 잔보다, 내 잔을 살짝 더 낮은 위치로 잡는 게 예의예요.
目上の人や年長者のグラスより、自分のグラスを少し低い位置に持つのが礼儀です。
99 / 119
잔의 높이로 상대방에 대한 존경을 표현하는, 그런 문화죠.
グラスの高さで相手への敬意を表す、という文化ですね。
100 / 119
친구끼리는 그렇게까지 신경 안 써도 되지만, 직장 회식에서는 꼭 한번 의식해 보세요.
友達同士ではあまり気にしなくていいですが、職場の飲み会ではぜひ意識してみてください。
101 / 119
일본 이자카야에서는, 상대방의 잔이 비어갈 때쯤, "따라드릴까요?" 하고 말을 거는 경우가 있어요.
日本の居酒屋では、相手のグラスが空になりそうなとき、「注ぎましょうか?」と声をかけることがあります。
102 / 119
자기 자신뿐만 아니라, 주변 사람을 챙기는 게 일본식 커뮤니케이션이에요.
自分のことだけでなく、周りの人に気を配るのが日本式のコミュニケーションです。
단어 ・ Vocabulary
気を配る(きをくばる)N1
배려하다, 신경 쓰다
103 / 119
이걸 자연스럽게 하면 "센스 있는 사람이네"라는 인상을 줄 수 있어요.
これが自然にできると「気が利く人だな」と思ってもらえます。
단어 ・ Vocabulary
気が利く(きがきく)N1
센스 있다, 눈치가 빠르다
〜てもらえる(てもらえる)N3
~해 받을 수 있다
104 / 119
다만, 요즘은 "억지로 마시게 되는 느낌이다"라고 느끼는 사람도 늘고 있어요.
ただ、最近は「無理に飲まされている感じがする」と感じる人も増えています。
단어 ・ Vocabulary
飲まされる(のまされる)N2
마시게 되다 (사역수동)
105 / 119
상대방이 분명히 마시고 싶어 보일 때만 물어보고, 강요는 절대 하지 않도록 해요.
相手が明らかに飲みたそうなときだけ声をかけて、強制は絶対にしないようにしましょう。
106 / 119
직원분을 부를 때는, "스이마셍(저기요)!"이라고 말해요.
店員さんを呼ぶときは、「すいません!」と声をかけます。
단어 ・ Vocabulary
すいません(すいません)N4
저기요, 죄송합니다
107 / 119
"스미마셍"을 좀 더 편하게 발음한 표현이에요.
「すみません」をもう少し砕けた言い方ですね。
단어 ・ Vocabulary
すみません(すみません)N5
죄송합니다, 실례합니다
108 / 119
이자카야에는 테이블에 호출 버튼이 있는 경우도 많아요. 그걸 사용해도 전혀 문제없어요.
居酒屋にはテーブルの呼び出しボタンがあることも多いです。そちらを使っても全然OKです。
109 / 119
주문할 때는 "○○ 하나 주세요"라고 말하면 돼요.
注文するときは「〇〇をひとつお願いします」と言えばOKです。
단어 ・ Vocabulary
お願いします(おねがいします)N5
부탁합니다, 주세요
110 / 119
이자카야에서의 계산은, 테이블에서 하는 경우가 많아요.
居酒屋での会計は、テーブルで払うことが多いです。
111 / 119
"스이마셍, 계산 부탁드려요"라고 말씀하시면 돼요.
「すいません、お会計をお願いします」と声をかけましょう。
112 / 119
더치페이로 할 때는 "와리캉으로 해요"라고 말하면 통해요.
割り勘のときは「割り勘にしましょう」と言えば通じます。
113 / 119
"와리캉으로"라는 표현도 자주 써요.
「ワリカンで」という言い方もします。
114 / 119
이 정도만 알아두시면, 식당에서든 이자카야에서든, 훨씬 안심하고 즐기실 수 있어요.
これだけ知っておけば、ごはん屋さんでも居酒屋でも、かなり安心して過ごせます。
115 / 119
에티켓이라고 하면 어렵게 들리지만, 하나하나 보면 사실 별거 아니거든요.
エチケットって難しく聞こえますが、ひとつひとつは大したことじゃないんですよね。
단어 ・ Vocabulary
大したこと(たいしたこと)N2
대단한 일, 별거
116 / 119
조금만 알고 있어도, 식사 시간이 훨씬 즐거워져요.
少し知っているだけで、食事の時間がずっと楽しくなります。
117 / 119
일본인 친구와도, 더 자연스럽게 친해질 수 있을 거예요.
日本人の友達とも、より自然に仲良くなれると思います。
118 / 119
꼭 실제 상황에서 한번 시도해 보세요.
ぜひ実際の場面で試してみてくださいね。
119 / 119
오늘도 끝까지 들어주셔서 감사합니다! 다음 에피소드도 기대해 주세요. 그럼, 또 만나요!
今日も最後まで聞いてくれて、ありがとうございました!次回のエピソードも楽しみにしていてくださいね。それでは、またね!